
Ya estamos en cuenta regresiva para ver a Taylor Swift en México. Si eres de las afortunadas que va, no solo prepares el outfit. También apréndete y aplica estos rituales del Eras Tour en su paso por nuestro país.
La famosa artista se presenta del 24 al 27 de agosto en el Foro Sol de la CDMX. Con esto se marcará la primera vez que la artista traiga uno de sus tours a México y a Latinoamérica.
La primera parte del Eras Tour comenzó en Estados Unidos, donde swifties rápidamente se organizaron para dejar marca con ciertas actividades, cánticos y acciones. Estas se hicieron tan populares y se replicaron en prácticamente todas las fechas que por eso ya son rituales del Eras Tour.
Así que toma nota, que quedan pocos días para ver a nuestra querida rubia.
Si Taylor Swift sigue el mismo setlist del Eras Tour de Estados Unidos, agárrate fuerte. Y es que la segunda canción sería “Cruel Summer” y una tradición básica consiste en cantar a todo pulmón su puente.
La canción, que pertenece al álbum Lover, no fue sencillo en su momento. Sin embargo, gracias al Eras Tour agarró fuerza y es de las más escuchadas en los listados más populares.
También ha sido protagonista de toda clase de videos en redes sociales de personas que van al concierto.
Pa’que armes el karaoke: Canciones de Taylor Swift para cantar a todo pulmón (y a quiénes están dedicadas)
Para que lo tengas a la mano, la parte que se canta a todo pulmón es la siguiente:
I’m drunk in the back of the car
And I cried like a baby comin’ home from the bar (Oh)
Said, “I’m fine,” but it wasn’t true
I don’t wanna keep secrets just to keep you
And I snuck in through the garden gate
Every night that summer just to seal my fate (Oh)
And I scream, “For whatever it’s worth
I love you, ain’t that the worst thing you ever heard?”
He looks up, grinnin’ like a devil
Y acá la canción pa’que practiques:
Uno de los rituales del Eras Tour más bonitos es hacer e intercambiar friendship bracelets, o sea, pulseras de amistad. Como su nombre lo dice, son brazaletes para representar la amistad entre swifties.
¿Cuál es el origen de los friendship bracelets? Proviene de una frase de la canción “You’re On Your Own, Kid” del álbum Midnights que tal cual solo menciona la acción de hacer brazaletes de amistad y disfrutar del momento:
So make the friendship bracelets, take the moment and taste it

Y pues eso bastó para que fans comenzaran a hacer sus propias pulseras con amix y familia. Además, al intercambiarlas antes de cada concierto tienen la oportunidad de conocer a más swifties.
Lo característico de los friendship bracelets es que traigan el nombre o frases de canciones de Taylor Swift.
A algunas personas les parece de mala suerte, pero Taylor Swift ve al 13 como su número de la suerte. No solo porque nació el 13 de diciembre de 1989, sino porque es un número que la ha perseguido en grandes momentos.
“Cumplí 13 años el viernes 13. Mi primer álbum se convirtió en oro en 13 semanas. Mi primera canción #1 tenía una introducción de 13 segundos”, dijo en una entrevista retomada por MTV. “Cada vez que gané un premio, me senté en el asiento 13, la fila 13, la sección 13 o la fila M, que es la letra 13”.
No necesitas persignarte: La coreografía de “Willow” de Taylor Swift no es ningún ‘ritual satánico’
El 13 es una constante en su carrera y durante algunos años (sobre todo en su era Fearless) Taylor Swift se pintaba un 13 en su mano antes de cada concierto para la buena suerte.
Aunque ya no lo hace, swifties no han dejado de replicar este detalle y por eso es un gran ritual del Eras Tour.
Basta con que agarres un plumón o delineador y te pongas el 13 en tu mano y lo rellenes con brillos.
Entre los rituales del Eras Tour también hay algunas acciones colectivas que suceden en momentos específicos del concierto.
Uno de ellos es durante la canción “marjorie”, del disco evemore. Durante esta canción, fans en Estados Unidos decidieron prender la luz de los celulares para hacer un homenaje más emotivo.
Y es que “marjorie” es un tributo de Taylor Swift a su abuela Marjorie Finlay. Ella falleció en 2003 y fue una cantante de ópera que inspiró a Taylor a perseguir una carrera en el mundo de la música.
Ojo: Hay un fan project mexicano que dice que durante “marjorie” se prendan las luces del celular, peeeero con un papel naranja y/o llevar flores de cempasúchil hechas de papel y sacarlas en ese momento.

Ok, habrá momentos en el concierto en los que swifties gritarán ciertas cosas durante las canciones. No te espantes, porque en realidad son chants del Eras Tour. O sea: cánticos creados por fans para interactuar más con Taylor Swift.
Taylor’s Version: Por qué Taylor Swift está regrabando sus primeros 6 álbumes
Aunque se han viralizado varios, te dejamos 6 fan chants que sí o sí deberías aprenderte:
• Doble aplauso en “You Belong With Me”
Después de que ella canta:
“Oh, I remember you driving to my house
In the middle of the night
I’m the one who makes you laugh,
when you know you’re ’bout to cry”
*DOBLE APLAUSO*
https://www.youtube.com/shorts/d_FkF5GDGJI
• “1, 2, 3, let’s go bitch!” en “Delicate”
Este fan chant de Taylor Swift nació desde 2018 cuando Emily Valencia, una swiftie, lo gritó al asistir a un show del Reputation Tour en Pasadena. Y sí, desde entonces, miles de fans lo han replicado y se ha mantenido como un favorito en el Eras Tour.
Este cántico va al mero inicio de la canción luego de que dice:
We can’t make any promises now can we, babe?
But you can make me a drink
1, 2, 3 let’s go bitch!
• Grita “Fuck the patriarchy!” en “All Too Well”
Sabemos que puede ser complicado cantar palabra por palabra esta canción debido a que Taylor Siwft interpreta la canción de 10 mintuos.
Sin embargo, los fan chants dictas que podrías no cantar todo, pero sí es tu obligación gritar “Fuck the patriarchy!” con todas las ganas.
Esa parte dice:
And you were tossing me the car keys,
“Fuck the patriarchy”
keychain on the ground…
https://www.youtube.com/shorts/2xi6lssiWeU
• Cantar la parte de Kendrick Lamar en “Bad Blood”
Entre los rituales del Eras Tour también está el rescate del remix de “Bad Blood”, el cual tiene una colaboración con Kendrick Lamar. Por eso, en una parte muy específica, swifties cantan lo que dice el rapero en el remix.
Band-Aids don’t fix bullet holes
You say sorry just for show
If you live like that, you live with ghosts
You forgive, you forget, but you never let it go
• “Taylor, you’ll be fine” en “Anti-Hero”
Esta es de las tradiciones del Eras Tour más “nuevas”, pues es de una canción de su último disco. Aunque esa línea que gritan las fans no viene en la canción original, sí se menciona en el remix realizado por Bleachers.
Did you hear my covert narcissism?
I disguised as altruism
like some kind of congressman
Taylor, you’ll be fine.
• “Where are you going Taylor?” en “Bejeweled”
Esta tradición swiftie parece haber comenzado con Tyler Conroy, quien publicó un video de él mismo gritando las palabras en el show de Swift en Houston.
A Swift le gustó el TikTok, lo que llevó a fans a declararlo como un nuevo chant oficial.
And by the way
Where are you going Taylor?
I’m going out tonight
@tyvid5my audition to make this the new 123 LGB #tstheerastour #swifttok #houstontstheerastour
♬ where are you going taylor – tyler conroy
Cuéntanos qué día verás a Taylor Swift en México. ¿Ya tienes todo listo?

De seguro escuchas esta canción todos los años, aunque sea por casualidad al encender la radio. Lo que no sabes es que José Feliciano, el puertorriqueño que la compuso, enfrentaba uno de los momentos más difíciles de su carrera cuando se sentó a escribirla.
Son solo dos frases, acompañadas por el sonido de una guitarra, cantadas en inglés y en español. Pero esa sencillez, precisamente, convierte a “Feliz Navidad” en un clásico de las fiestas.
Y no solo en América Latina. El hit del puertorriqueño José Feliciano conquista las ondas radiales -y ahora las playlists- del mundo anglosajón desde su estreno en 1970.
Es la única canción de un artista latino en el Holiday 100 de Billboard, lista festiva en la que ocupa el duodécimo lugar.
Versionada por estrellas como Celine Dion, Michael Bublé, Raphael y Gloria Gaynor, también tiene adaptaciones inesperadas: desde el K-pop de BTS hasta el metal de It Dies Today.
“Ha sido tan versionada por su sencillez y facilidad de réplica. Pero también por ser bilingüe. Cuando Feliciano sacó esta canción, había muy poca música navideña bilingüe y eso la hizo inmediatamente memorable y especial”, le dice a BBC Mundo Leila Cobo, presidenta de Billboard Latin.
Cobo agrega que “Feliciano escribió el tema casi de broma”.
“De hecho, no quería grabarlo por lo simple que era. Fue el productor quien insistió”, añade.
El productor era Rick Jarrard, quien más tarde se convertiría en su gran amigo y colaborador. Fue él quien además le pidió que escribiera un sencillo para el álbum que también terminaría llamándose “Feliz Navidad”.
“Sentí pánico”, contó el artista en una entrevista con el programa Today de NBC News.
“Porque se han escrito tantas canciones navideñas maravillosas, por gente como Irving Berlin. Y pensé: bueno, ¿cómo voy a escribir una canción que esté a la altura de esas?”, sostuvo.
Pero lo hizo.
Ahora Feliciano -con 80 años, siete premios Grammy y un Latin Grammy en más de seis décadas de trabajo- suena cada Navidad alrededor del mundo.
Sin embargo, la inspiración para el tema que lo inmortalizó le llegó en uno de los momentos más oscuros y difíciles de su carrera.
El éxito musical de José Feliciano, un artista ciego de nacimiento, oriundo de Lares, un pueblo del oeste rural de Puerto Rico, comenzó en la década de los 60.
Para entonces cantaba en inglés. Su familia había emigrado a Nueva York cuando él tenía tan sólo 5 años. Allí aprendió guitarra y mezcló los ritmos latinos con el soul y el blues en los escenarios de Greenwich Village.
En 1968, gracias a su versión de Light My Fire de The Doors, ocupó los primeros lugares en las listas de Billboard y recibió dos Grammy.
Algunos críticos lo consideraban por entonces uno de los mejores guitarristas vivos, con una enorme inventiva y capacidad interpretativa.
Pero esa originalidad no siempre fue entendida y ese mismo 1968 le supuso un enorme costo al artista.
Era 7 de octubre y un joven Feliciano de 23 años llegó con sus gafas de sol y su guitarra al quinto partido de la Serie Mundial de Béisbol entre los Tigres de Detroit y los Cardenales de San Luis.
Frente a un estadio lleno entonó el Star Spangled Banner, el himno nacional estadounidense. Lo hizo de forma poco convencional, con toques de blues, soul y jazz, y mucho ritmo, lejos de la solemnidad tradicional.
Los Tigres ganaron, pero luego del juego de lo que menos se habló fue del deporte.
La interpretación de Feliciano fue repudiada por gran parte de los presentes, quienes le abuchearon, por considerar su versión una falta de respeto. Los medios, por su parte, tildaron su forma de cantar como un “sacrilegio”.
Incluso pidieron que fuese deportado, aunque es ciudadano estadounidense por nacer en Puerto Rico.
“Arruinó mi carrera”, comentó el músico en una entrevista en 2006 con la agencia Associated Press.
“Las emisoras de radio dejaron de hacer sonar mi música. Fue realmente un momento duro para mí”, añadió.
De acuerdo con el artista, su versión buscaba resaltar la herencia afrodescendiente del país, que él conocía de cerca por haber crecido en la diversa comunidad neoyorquina.
“Sobre todo, quería expresar el amor que siento por este país en el que vivo. Cuando eres un pionero, es difícil. Lo hice a mi manera, con sentimiento, con soul”, continuó.
Las Ligas Mayores de Béisbol señalan en un blog que Feliciano fue el primer artista en darle un giro al himno nacional durante un partido, y que su hazaña fue lo que permitió que artistas posteriores como Jimi Hendrix y Whitney Houston interpretaran sus propias versiones.
Luego de esa controversia, y en medio del boicot de las emisoras de radio, fue que llegó “Feliz Navidad”.
“No queríamos sacar un álbum navideño sentimental. Así que decidimos hacerlo de otra manera”, le contó Feliciano a NPR en 2020, cuando su exitoso tema cumplió 50 años.
Por eso la melodía de Feliz Navidad es alegre, mencionó el artista en esa misma entrevista. Esto no significa que no esté cargada de nostalgia, la misma emoción que, según dijo, lo impulsó a escribirla.
Feliciano, miembro de una familia de 11 hermanos, recordó que aquel verano boreal en el que se encerró en los estudios de RCA en Los Ángeles para producir el álbum junto a Jarrard, extrañaba profundamente a sus seres queridos.
Pensó entonces en cómo su familia boricua celebraba la Nochebuena: con las parrandas, esos villancicos que los puertorriqueños suelen cantar de casa en casa y que, a diferencia de los que se entonan en EE.UU., se acompañan con los sonidos de los panderos de plena y otros instrumentos como las maracas y el cuatro (similar a una guitarra, pero con 10 cuerdas y un sonido agudo).
“Había otras canciones navideñas que eran bilingües. Por ejemplo, había una canción de Hugo Ríos, ‘Mamacita, ¿dónde está Santa Claus?’. Pero ‘Feliz Navidad’ era una entidad por sí misma. Expresaba la alegría que sentía en Navidad y, al mismo tiempo, el hecho de que me sentía muy solo. Extrañaba a mi familia, extrañaba cantar villancicos con ellos. Extrañaba toda la escena navideña”, sostuvo en su entrevista con Associated Press.
Cobo, de Billboard Latin, afirma que “Feliz Navidad” le recuerda a “Despacito”, el afamado tema de los también puertorriqueños Daddy Yankee y Luis Fonsi.
“Creo que en su momento, “Feliz Navidad” debió haber sido una revelación para las personas que no hablaban español y se dieron cuenta de que podían decir Merry Christmas en otro idioma”, comenta la periodista, editora y autora.
“Vislumbró las posibilidades comerciales de la música en español”, indica.
En 2009, “Feliz Navidad” entró al Salón de la Fama de los Grammy.
La vida de Feliciano, que en el momento de componer el tema atravesaba uno de sus periodos más difíciles, fue “transformada por completo”.
“Este álbum (‘Feliz Navidad’) lo estableció como un artista que también cantaba música original e inédita. Y la canción del mismo nombre es por la cual es más recordado y versionado. Es también la que le trae más dinero todos los años”, comenta Cobo.
Feliciano le dijo a Today que cree que su canción fue tan exitosa “porque nos une a todos”: “Nadie puede molestarse porque alguien cante ‘Feliz Navidad’ en español o en inglés”.
En 2006, el periodista de Associated Press Adrian Sainz le preguntó al boricua qué sentía al ser considerado el primer artista latino en la historia en lograr un crossover exitoso al mercado anglosajón.
Respondió que se sentía “orgulloso”, feliz de “abrir puertas” para otros intérpretes de habla hispana.
Y agregó: “Sólo espero que no perdamos lo que tanto luchamos por conseguir”.
Haz clic aquí para leer más historias de BBC News Mundo.
Suscríbete aquí a nuestro nuevo newsletter para recibir cada viernes una selección de nuestro mejor contenido de la semana.
Y recuerda que puedes recibir notificaciones en nuestra app. Descarga la última versión y actívalas.